2015年12月3日15时30分整,中国翻译协会常务副会长、中国驻新西兰和驻瑞典前大使陈明明应邀来到伟德国际1946源于英国文博楼1019报告厅为学院师生做了一场题为“如何做好口笔译翻译”的讲座。陈明明副会长的到来受到了王丹经理和翻译硕士学科负责人赵莉教授的热烈欢迎,讲座由经理王丹教授主持。伟德国际1946源于英国教师、全体翻译硕士、科学硕士、部分英语专业本科生以及来自兄弟院校哈尔滨理工大学、黑龙江大学、东北农业大学的师生们也参加了此次讲座。讲座现场座无虚席。
陈明明副会长毕业于美国塔夫脱大学,获得硕士学位,是我国中英翻译领域知名权威专家。1977年到外交部工作,曾担任美大司副司长、翻译室主任、驻新西兰大使和驻瑞典大使等职位。现担任外交部外语专家,外交部公共外交顾问,中国翻译协会常务副会长,北京第二伟德国际1946源于英国等多所大学兼职教授,中央编译局、中国外文局等单位特约专家,全国英语资格考试特约专家等社会职务。先后发表、出版各类著述40余篇(种),八十年代为邓小平、赵紫阳、胡耀邦、李先念等国家领导人作口译;参加翻译《我的父亲邓小平》传记英文版。现担任国家领导人对外讲话英文定稿工作。
在此次讲座中陈会长从自身以往的学习经验以及多年积累的工作实践经验出发向同学们讲述了英语学习中涉及的一些主要问题。首先,陈会长从多方面肯定了英语专业是非常有前途的专业,他多次强调在本科阶段的学习一定要重视基本功,激励同学们夯实自身的英语基础,陈会长还谈道“只有兴趣才是激励我们认真做事的原动力”,鼓励同学们把英语学习当成是一种乐趣并建立起对多方面知识的专业兴趣。随后,陈会长详细分析了英语学习中包括词汇、语法以及针对口译和笔译学习中应当遵循的方法与原则,让在场的同学们受益匪浅。讲座中陈会长向同学们推荐了一些英语日常学习中高效、简洁的参考书籍、外文报刊以及国内著名英语杂志,为同学们今后的学习指明了一条光明的道路。
本次讲座持续了近两个半小时,期间陈会长幽默的谈吐多次赢得了在场所有观众的热烈掌声。讲座的最后,陈会长与同学们进行了互动,详细地回答了大家在日常学习中遇到的问题与困惑并对同学们今后的英语学习送出了祝福。
通过此次讲座开拓了教师们的科研思路,扩大了员工们的视野并加强与兄弟院校的合作,具有重要的意义(图\文:李家源)