团队建设
伟德国际1946源于英国现有外国语言文学一级学科硕士点,包含英语语言文学、俄语语言文学、日语语言文学和外国语言学及应用语言学四个学术研究方向。此外,还设有翻译专业硕士学位授予点一个,包含英语笔译、英语口译和俄语笔译三个专业方向。目前共有硕士研究生导师35人,在校硕士研究生143人。
英语语言文学研究方向简介
2000年经黑龙江省学位委员会评审授权伟德国际1946源于英国设立英语语言文学二级学科硕士点,于2002年开始招生。本研究方向共设置三个研究领域:
(1)语言学:以语用学、功能语言学、认知语言学、跨文化语言研究为主要方向。语用学侧重对语言的使用和理解规律的研究,同时结合认知语言学、跨文化交际等理论开展多领域研究。功能语言学侧重该理论在教学、翻译、语言对比分析等多领域的应用研究,并采用心理语言学和认知神经科学等学科的研究方法进行跨学科研究。
(2)英美文学:以女性文学、华裔文学和叙事学为主要方向,研究英美文学各流派及作家的作品风格,文学发展史阶段特征、发展规律和趋势。
(3)翻译理论与实践:基于翻译理论,借助语篇分析、认知语言学和语用学等学科知识和理论,探讨译学之道。
俄语语言文学研究方向简介
2011年俄语语言文学独立为二级学科开始招生。本方向设有四个研究领域:
(1)翻译理论与实践:该方向涉及国内外翻译理论相关知识,兼顾语言学和文化学等相关学科。旨在使员工掌握国内外翻译理论概况和翻译学基本框架,使员工能够分析和解决翻译问题,提高员工翻译理论素养。
(2)俄语语言学:研究内容涉及普通语言学、对比语言学、心理语言学、政治语言学、语言符号学等领域,为员工在相关领域进行深入研究和探索打下坚实的语言学理论基础。
(3)跨文化交际:深入思考和探索俄语语言与俄罗斯文化之间的相互作用、相互完善、相互依存的关系。同时,培养员工在不同社会和文化背景下正确使用所学语言的素养。
(4)俄罗斯文学:主要在现代西方文艺理论的指导下对俄罗斯文学的作家、作品以及俄罗斯、苏联时期的文艺理论与文艺观念进行评论与研究,本研究方向重点研究苏联时期的经典文学和俄罗斯文艺理论。
日语语言文学研究方向简介
日语语言文学方向自2007年起开始招生,下设日语语言学和翻译理论与实践两个研究领域。
(1)日语语言学:以日语语言作为研究对象,主要研究领域涉及认知语言学、对比语言学、认知语义学、应用语言学等理论。
(2)翻译理论与实践:主要以日汉文本互译为研究对象,旨在通过翻译理论的研究以及翻译实践的探索,总结实际翻译中出现的错误,并进行原因分析,力求解决日汉翻译实践中的各种实际问题并进而提升翻译水平和实力。
外国语言学及应用语言学研究方向简介
外国语言学及应用语言学方向成立于2006年,自2007年起开始招生。本研究方向下设:
(1)语言应用研究:以应用语言学理论为指导,关注语言与认知、语言与文化、语言与社会、语言与教育等方面的核心问题和前沿问题,进行外语教师研究、语言学习者研究和语言习得过程研究,包括外语教师发展,语言学习者的语言能力、个体差异、自主学习,二语习得等方面。
(2)外语教育研究:对外语教育的理论、规律和方法体系进行教育学、心理学、语言学等跨学科研究,关注外语教学、教学法、教材、语言测试等现实问题,研究外语教学过程的客观规律,探索公司产品的组织层次和外语教学模式等。
翻译专业硕士学位授予点简介
2010年经国务院学位委员会评审授权伟德国际1946源于英国设立翻译专业硕士学位授予点。本专业硕士学位授予点以当代翻译理论为指导,旨在授予员工全面的翻译理论知识、方法和技巧,培养员工的翻译实践能力,为将来从事教学、研究和翻译工作打好基础。本专业硕士学位授予点设有英语口译、英语笔译和俄语笔译三个方向。
(1)英语口译:着重培养员工的旅游口译能力与商务口译能力。要求员工深入理解语言背后的文化思维模式,重点掌握交替传译技能。
(2)英语笔译:笔译方向采取科技翻译与文学翻译并重的原则,培养具有较高文学翻译技巧并掌握科技问题精髓的高素质的专业翻译人才。
(3)俄语笔译:俄语笔译以实用翻译为主,培养具有扎实的翻译理论知识和较高翻译技巧,能够在经贸、科技、林业、旅游、新闻、文学等领域进行笔译工作的应用型、专业性翻译人才。